tag:blogger.com,1999:blog-3263613130427456647.post7351054413714270480..comments2024-03-09T12:28:08.537+08:00Comments on Isidor's Fugue: Discoveries Leading to Questions: "Sansumg" Computers and Bilingual Notes in NanningBrian Glucrofthttp://www.blogger.com/profile/02144046195231802682noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-3263613130427456647.post-41468262963078575042012-10-24T21:21:39.781+08:002012-10-24T21:21:39.781+08:00Hi,
As to the cognitive burden of writing notes i...Hi,<br /><br />As to the cognitive burden of writing notes in several languages, it's not really an issue when you're a polyglot, or at least bilingual. My native language is French. I spent a year in Spain during my BA, and I found myself taking notes in an unholy mixture of French, English and Spanish that Latino friends would find really confusing. Taking notes in two or three languages at once was not a cognitive burden for me, but rather a way to reduce that burden by bypassing the need to translate, which remains present as long as you have not mastered the "target" language enough to think in it whithout effort. It could be different for those students, though, but at least that was my experience.<br /><br />Excellent blog, by the way.J. Lebelhttps://www.blogger.com/profile/16088078044955212159noreply@blogger.com